+7 (499) 325 45 87 | visa@austria.vfshelpline.ru

Перевод документов для визы в Австрию: правила и выбор языка

Узнайте требования консульства Австрии к переводу документов. Когда достаточно английского языка. В каких случаях нужен немецкий перевод, нотариус и апостиль.
2 минуты чтения

Требования посольства Австрии к языку документов

Консульство Австрии принимает сопроводительные бумаги на двух языках. Вы обязаны перевести все русскоязычные справки для получения визового штампа.

Перевод документов на английский или немецкий язык обязателен для всех типов австрийских виз.

Какой язык выбрать для перевода

Выбор языка зависит от типа запрашиваемой визы. Туристические и деловые поездки требуют базовой подготовки. Долгосрочные визы предполагают глубокую работу с бумагами.

Когда подходит английский язык

Английский язык подходит для краткосрочных шенгенских виз категории C. Сотрудники визовых центров VFS Global принимают такие пакеты.

  • Туристические поездки.
  • Краткосрочные командировки.
  • Посещение родственников или друзей.
  • Транзит через территорию страны.

Когда требуется немецкий язык

Национальная виза категории D требует перевода на немецкий язык. Консульский отдел отклонит пакет документов с английским текстом при запросе длительного пребывания.

  • Поступление в австрийский университет.
  • Трудоустройство в местную компанию.
  • Воссоединение семьи.
  • Получение вида на жительство.

Список документов для обязательного перевода

Базовый пакет включает стандартный набор справок. Каждая бумага на русском языке требует точного перевода.

  1. Справка с места работы. Укажите должность, стаж и оклад.
  2. Выписка из банковского счета. Подтвердите движение средств за три месяца.
  3. Свидетельство о рождении. Консул проверяет этот документ у несовершеннолетних заявителей.
  4. Свидетельство о браке. Бумага подтверждает родство при спонсорских поездках.
  5. Спонсорское письмо. Спонсор пишет текст на английском или немецком языке.

Заверение перевода: нотариус и апостиль

Требования к заверению зависят от категории визы. Краткосрочный шенген допускает несертифицированный перевод. Заявитель имеет право перевести справки лично.

Печать бюро переводов повышает доверие консула. Приложите копию диплома переводчика к пакету бумаг. Укажите контактные данные специалиста на каждом листе.

Для долгосрочной визы D консульство требует нотариально заверенный перевод. Заявитель обязан проставить апостиль на оригиналы документов перед обращением к переводчику.

Частые ошибки при подаче документов

Заявители получают отказ из-за мелких недочетов. Проверьте бумаги перед визитом в визовый центр.

  • Переводчик допустил ошибку в написании фамилии.
  • Специалист перевел половину банковской выписки.
  • Заявитель забыл указать контактные данные бюро переводов.
  • Турист принес справки на французском языке.

VFS Global — Визовый центр Австрии в Москве

Адрес

Каширское шоссе, д. 4
115230 Россия, Москва

Оформление визы

+7 (499) 325 45 87
+7 (499) 271 34 24

Часы работы

Пн-Пт: 9:00 - 16:00
Сб-Вс: Выходной